南張門葡萄園淺析釀酒葡萄的譯名
更新時(shí)間:2019-09-17 點(diǎn)擊次數(shù):1085次
中國(guó)凡事都講究入鄉(xiāng)隨俗,進(jìn)口葡萄自然也不例外,一個(gè)優(yōu)好聽又好記的中文譯名,無(wú)疑讓產(chǎn)品的推廣事半功倍。接下來(lái)就跟著南張門葡萄園的步伐,一起來(lái)重新認(rèn)識(shí)一下這些進(jìn)口的釀酒葡萄品種吧。
1、赤霞珠。“赤霞”刻畫出葡萄的顏色、亮澤,“珠”則表達(dá)出葡萄的圓潤(rùn)。簡(jiǎn)簡(jiǎn)單單三個(gè)字,將釀酒紅葡萄品種色深、圓潤(rùn)、亮澤的特點(diǎn)栩栩如生地描繪出來(lái),令人叫絕。
2、長(zhǎng)相思。這個(gè)葡萄品種通常會(huì)被譯為“白蘇維翁”,但相比起來(lái),長(zhǎng)相思更讓人過目不忘。這種葡萄釀出的酒,清冽純凈、泛著青綠,酸度較高,具有濃郁的草本芬芳。就像李白的詩(shī)一樣,泛著相思的酸楚味道,又讓人欲罷不能。
3、瓊瑤漿。聽到這個(gè)名字,就讓人想起神仙酒杯里的“瓊漿玉液”,芬芳馥郁。正好貼合這個(gè)品種醇厚甘甜的特點(diǎn)。
以上是南張門葡萄園對(duì)于部分釀酒葡萄譯名的分析,其實(shí)這樣的葡萄品類譯名還有很多,大家可以多多注意一下呀。